Browse by all authors Browse By Author/Contributor/Editor ID - Lily Wang

Browse Results (12 results found)

Subscribe to the RSS feed for this result setSubscribe to the RSS feed for this result set

Refine

  Abstract Views File Downloads Thomson Reuters Web of Science Citation Count Scopus Citation Count Altmetric Score
Wang, J. and Fang, J. (2019) Accuracy in telephone interpreting and on-site interpreting: a comparative study. Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting, 21 1: .    
Yates, Lynda, Terraschke, Agnes, Zielinski, Beth, Pryor, Elizabeth, Wang, Jihong, Major, George, Radhakrishnan, Mahesh, Middleton, Heather, Chisari, Maria and Williams Tetteh, Vera (2014) Adult Migrant English Program (AMEP) longitudinal study 2011-2014: final report : Department of Linguistics, Macquarie University   49
Wang, Jihong (2013) Bilingual working memory capacity of professional Auslan/English interpreters. Interpreting, 15 2: 139-167. doi:10.1075/intp.15.2.01wan     4 Cited 5 times in Scopus5 2
Wang, Jihong and Napier, Jemina (2015) Directionality in signed language interpreting. Meta, 60 3: 518-541. doi:10.7202/1036141ar     0 Cited 1 times in Scopus1 0
Wang, J. (2019) ‘I only interpret the content and ask practical questions when necessary.’ Interpreters’ perceptions of their explicit coordination and personal pronoun choice in telephone interpreting. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, .    
Wang, Jihong (2018) “It keeps me on my toes”: interpreters’ perceptions of challenges in telephone interpreting and their coping strategies. Target, 30 3: 430-462. doi:10.1075/target.17012.wan     0 Cited 1 times in Scopus1
Wang, Jihong and Napier, Jemina (2014) Measuring bilingual working memory capacity of professional Auslan/English interpreters: a comparison of two scoring methods. The Interpreters Newsletter, 19 45-62.     Cited 1 times in Scopus1
Wang, Jihong and Napier, Jemina (2013) Signed language working memory capacity of signed language interpreters and deaf signers. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 18 2: 271-286. doi:10.1093/deafed/ens068     6 Cited 7 times in Scopus7 4
Wang, J. (2019). Striking a cognitive balance: Processing time in Auslan-to-English simultaneous interpreting. In Danielle Hunt and Emily Shaw (Ed.), Signed Language Interpretation and Translation Research: Selected Papers from the Second Symposium 1st edition ed. (pp. 1-20) Washington, DC United States: Gallaudet University Press.    
Wang, Jihong (2018) ‘Telephone interpreting should be used only as a last resort.’ Interpreters’ perceptions of the suitability, remuneration and quality of telephone interpreting. Perspectives, 26 1: 100-116. doi:10.1080/0907676X.2017.1321025     2 Cited 3 times in Scopus3 2
Wang, Jihong, Napier, Jemina, Goswell, Della and Carmichael, Andy (2015) The design and application of rubrics to assess signed language interpreting performance. The Interpreter and Translator Trainer, 9 1: 83-103. doi:10.1080/1750399X.2015.1009261     4 Cited 5 times in Scopus5 2
Wang, Jihong (2016) The relationship between working memory capacity and simultaneous interpreting performance: a mixed methods study on professional Auslan/English interpreters. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 18 1: 1-33. doi:10.1075/intp.18.1.01wan     0 0 0