Translation of "to tie up with string"

Flint, Elwyn Henry Translation of "to tie up with string". (Elwyn Flint Collection, UQFL 173)

Attached Files (Some files may be inaccessible until you login with your UQ eSpace credentials)
Name Description MIMEType Size Downloads
UQFL173_b57_R299B_1097849.mp3 Stream this item to your browser audio/mpeg 102KB 0
UQFL173_b57_R299B_1097849.wav Stream this item to your browser Click to show the corresponding preview/stream audio/x-wav 11.93MB 0

Creator Flint, Elwyn Henry
Title Translation of "to tie up with string"
Recording Date 1964-10-24
Place of Recording Doomadgee
Year available 2015
Contributor Elwyn Flint
Elsie Moreland
Maggie Friday
Robert Friday
Series Elwyn Flint Collection, UQFL 173
Type audio/wav
Source Elwyn Flint Collection, UQFL 173, Box 57, Tape R299B, 1097.849sec to 1163.045sec.
Duration 65.196sec
Language eng
Rights Please contact the Fryer Library, The University of Queensland Library to inquire about this work
License Creative Commons Attribution noncommercial no derivatives

View License Details
Subject Waanyi / Wanyi
Genres Traditional language word
Abstract/Summary This collection comprises written documents and recordings collected by Elwyn Flint, mostly as part of his long term research project in the 1960s, known as the Queensland Speech Survey. The survey includes recordings of Indigenous Languages spoken by Aboriginal people all over the state and those spoken in the Torres Strait Islands. It remains the largest and broadest collection of languages spoken in Queensland in the 20th century.
Keyword Aboriginal Australians -- Languages
Queensland Speech Survey
English Language -- Dialects -- Australia
Advisory Statement Aboriginal and Torres Strait Islander material and information accessed on this site may be culturally sensitive for some individuals and communities. The University of Queensland has approval from traditional owners and/or descendants of the people who participated in Elwyn Flint’s Queensland Speech Survey in the 1960s.
Acknowledgements This project is supported by the Australian National Data Service (ANDS). ANDS is supported by the Australian Government through the National Collaborative Research Infrastructure Strategy Program.
Researcher: Ooh, Cowboys and Indians! One man capture another. Take him to tree. Tie up. To tie to the tree. ((stutters)). Wind string round. To tie up. To tie up. Tie a man to a tree. Tie a man to tree.
Researcher: Tie a man to tree?
Researcher: To tie up.
Researcher: To tie up. What's the tie up, you know? Put string round, you see? Supposing you put me against that post and then tie me so I can't move.
Participant: (Traditional Language)
Researcher: Yes?
Researcher: Again?
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)...?
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: Now. (Traditional Language)...
Researcher: What?
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language). Good.
Researcher: (Traditional Language). I tie up.
Researcher: What, what's (Traditional Language) mean?
Researcher: String and the other means to tie. Good.
Researcher: Tie a man to a tree. Tie a person up.
Identifier Group 299

Citation counts: Google Scholar Search Google Scholar
Created: Wed, 03 Jun 2015, 03:33:25 EST by Elizabeth Alvey on behalf of Scholarly Communication and Digitisation Service