Translation of "You talk quickly"

Flint, Elwyn Henry Translation of "You talk quickly". (Elwyn Flint Collection, UQFL 173)

Attached Files (Some files may be inaccessible until you login with your UQ eSpace credentials)
Name Description MIMEType Size Downloads
UQFL173_b57_R291_sideB_983100.mp3 audio/mpeg 901.12KB 0
UQFL173_b57_R291_sideB_983100.wav Click to show the corresponding preview/stream audio/x-wav 10.54MB 0

Creator Flint, Elwyn Henry
Title Translation of "You talk quickly"
Recording Date 1964-10-17
Place of Recording Yarrabah
Year available 2015
Contributor Elwyn Flint
Parmenas Mundubbery
Series Elwyn Flint Collection, UQFL 173
Type audio/wav
Source Elwyn Flint Collection, UQFL 173, Box 57, Tape R291, Side B, 983.1sec to 1040.7sec.
Duration 57.6sec
Language eng
Rights Please contact the Fryer Library, The University of Queensland Library to inquire about this work.
License Creative Commons Attribution noncommercial no derivatives

View License Details
Subject Yidiny / Yidindji
Genres Traditional language sentence
Abstract/Summary This collection comprises written documents and recordings collected by Elwyn Flint, mostly as part of his long term research project in the 1960s, known as the Queensland Speech Survey. The survey includes recordings of Indigenous Languages spoken by Aboriginal people all over the state and those spoken in the Torres Strait Islands. It remains the largest and broadest collection of languages spoken in Queensland in the 20th century.
Keyword Aboriginal Australians -- Languages
Queensland Speech Survey
English Language -- Dialects – Australia
Advisory Statement Aboriginal and Torres Strait Islander material and information accessed on this site may be culturally sensitive for some individuals and communities. The University of Queensland has approval from traditional owners and/or descendants of the people who participated in Elwyn Flint’s Queensland Speech Survey in the 1960s.
Acknowledgements This project is supported by the Australian National Data Service (ANDS). ANDS is supported by the Australian Government through the National Collaborative Research Infrastructure Strategy Program.
Researcher: Now, he talks too fast. Say ((babbling sound)) he talks so fast, he talks too fast. He talks too fast.
Researcher: He talks too fast. Let's say, somebody talking very fast you can't understand him.
Researcher: He talks too fast.
Researcher: He talks too fast.
Researcher: He talks to-
Researcher: Too fast.
Researcher: He talks too fast.
Researcher: Now that's a bit hard one, isn't it.
Participant: (unclear) in short way, you say,
Participant: A short way you could say it like this,
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: Yes, what's (Traditional Language) mean?
Participant: (Traditional Language) mean you talk.
Researcher: You talk, (Traditional Language)
Participant: You talk to-
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: Yes.
Participant: You talk.
Researcher: Yes.
Participant: That (Traditional Language) that you.
Researcher: You talk, yes.
Participant: You like, you talk very quickly. (unclear)
Researcher: Oh does it, and what's quick mean then?
Researcher: Which part of it means quick?
Participant: (Traditional Language) mean.
Researcher: (Traditional Language) quick. Oh yes.
Researcher: Yes, oh boy this,
Identifier Group 291

Citation counts: Google Scholar Search Google Scholar
Created: Fri, 15 May 2015, 01:18:11 EST by Mr Andrew Martlew on behalf of School of Languages and Cultures