About translation of "head", short form

Flint, Elwyn Henry About translation of "head", short form. (Elwyn Flint Collection, UQFL 173)

Attached Files (Some files may be inaccessible until you login with your UQ eSpace credentials)
Name Description MIMEType Size Downloads
UQFL173_b57_R291_sideA_819734.mp3 audio/mpeg 445.87KB 0
UQFL173_b57_R291_sideA_819734.wav Click to show the corresponding preview/stream audio/x-wav 5.21MB 0

Creator Flint, Elwyn Henry
Title About translation of "head", short form
Recording Date 1964-10-17
Place of Recording Yarrabah
Year available 2015
Contributor Elwyn Flint
Charlie Fourmile
Parmenas Mundubbery
Series Elwyn Flint Collection, UQFL 173
Type audio/wav
Source Elwyn Flint Collection, UQFL 173, Box 57, Tape R291, Side A, 819.734sec to 848.205sec.
Duration 28.471sec
Language eng
Rights Please contact the Fryer Library, The University of Queensland Library to inquire about this work.
License Creative Commons Attribution noncommercial no derivatives

View License Details
Subject Yidiny / Yidindji
Genres Traditional language word
Abstract/Summary This collection comprises written documents and recordings collected by Elwyn Flint, mostly as part of his long term research project in the 1960s, known as the Queensland Speech Survey. The survey includes recordings of Indigenous Languages spoken by Aboriginal people all over the state and those spoken in the Torres Strait Islands. It remains the largest and broadest collection of languages spoken in Queensland in the 20th century.
Keyword Aboriginal Australians -- Languages
Queensland Speech Survey
English Language -- Dialects – Australia
Advisory Statement Aboriginal and Torres Strait Islander material and information accessed on this site may be culturally sensitive for some individuals and communities. The University of Queensland has approval from traditional owners and/or descendants of the people who participated in Elwyn Flint’s Queensland Speech Survey in the 1960s.
Acknowledgements This project is supported by the Australian National Data Service (ANDS). ANDS is supported by the Australian Government through the National Collaborative Research Infrastructure Strategy Program.
Transcript
Participant: (Traditional Language) for short
Researcher: Oh (Traditional Language) for short.
Participant: Just for short (Traditional Language)
Researcher: Oh (Traditional Language) what's the word for sh-? (Traditional Language) say that will you please? Will you say (Traditional Language)?
Participant: (Traditional Language)
Participant: Beg your pardon?
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: Will you say that?
Researcher: Say (Traditional Language) for me.
Participant: (Traditional Language)
Researcher: No
Participant: (Traditional Language) (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)?
Participant: Yeah
Researcher: How do you say again?
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: Say it again?
Participant: (Traditional Language)
Researcher: Yes
Identifier Group 291

 
Citation counts: Google Scholar Search Google Scholar
Created: Fri, 15 May 2015, 01:03:32 EST by Mr Andrew Martlew on behalf of School of Languages and Cultures