Translation of "the child fell from the tree"

Flint, Elwyn Henry Translation of "the child fell from the tree". (Elwyn Flint Collection, UQFL 173)

Attached Files (Some files may be inaccessible until you login with your UQ eSpace credentials)
Name Description MIMEType Size Downloads
UQFL173_b57_R297B_1448802.mp3 audio/mpeg 1.08MB 0
UQFL173_b57_R297B_1448802.wav Click to show the corresponding preview/stream audio/x-wav 12.98MB 0

Creator Flint, Elwyn Henry
Title Translation of "the child fell from the tree"
Recording Date 1964-10-23
Place of Recording Doomadgee
Year available 2015
Contributor Elwyn Flint
Bindie West (Moreland)
Series Elwyn Flint Collection, UQFL 173
Type audio/wav
Source Elwyn Flint Collection, UQFL 173, Box 57, Tape R297B, 1448.802sec to 1519.73sec.
Duration 70.928sec
Language eng
Rights Please contact the Fryer Library, The University of Queensland Library to inquire about this work.
License Creative Commons Attribution noncommercial no derivatives

View License Details
Subject Garrwa / Garrawa / Garawa / Karawa
Genres Traditional language sentence
Abstract/Summary This collection comprises written documents and recordings collected by Elwyn Flint, mostly as part of his long term research project in the 1960s, known as the Queensland Speech Survey. The survey includes recordings of Indigenous Languages spoken by Aboriginal people all over the state and those spoken in the Torres Strait Islands. It remains the largest and broadest collection of languages spoken in Queensland in the 20th century.
Keyword Aboriginal Australians -- Languages
Queensland Speech Survey
English Language -- Dialects – Australia
Advisory Statement Aboriginal and Torres Strait Islander material and information accessed on this site may be culturally sensitive for some individuals and communities. The University of Queensland has approval from descendants of the people who participated in Elwyn Flint’s Queensland Speech Survey in 1960s.
Acknowledgements This project is supported by the Australian National Data Service (ANDS). ANDS is supported by the Australian Government through the National Collaborative Research Infrastructure Strategy Program.
Transcript
Researcher: The child. There's a child up there. The child fell from the tree.
Participant: (Traditional Language)
Researcher: Say again?
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language) is it?
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: Yeah
Researcher: So I say (Traditional Language) do I? Is that right?
Participant: Yeah that's right.
Researcher: (Traditional Language) is it?
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: Yeah.
Researcher: (Traditional Language)
Participant: Yeah
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: Yeah
Researcher: (Traditional Language)
Researcher: Which means the child? That's the child. What's (Traditional Language)?
Participant: That's mean he been fall from top of the tree.
Researcher: Fall from top of. What's (Traditional Language) mean?
Participant: (Traditional Language) that's one of us fellas.
Researcher: What? one of us fellas.
Participant: Yeah.
Identifier Group 297

 
Citation counts: Google Scholar Search Google Scholar
Created: Thu, 14 May 2015, 21:27:06 EST by Mr Andrew Martlew