Researcher asks for translation of "name"; about translation of "you"

Flint, Elwyn Henry Researcher asks for translation of "name"; about translation of "you". (Elwyn Flint Collection, UQFL 173)

Attached Files (Some files may be inaccessible until you login with your UQ eSpace credentials)
Name Description MIMEType Size Downloads
UQFL173_b57_R298A_1237500.mp3 audio/mpeg 1.02MB 0
UQFL173_b57_R298A_1237500.wav Click to show the corresponding preview/stream audio/x-wav 12.31MB 0

Creator Flint, Elwyn Henry
Title Researcher asks for translation of "name"; about translation of "you"
Recording Date 1964-10-24
Place of Recording Doomadgee
Year available 2015
Contributor Elwyn Flint
Alice Gilbert
Series Elwyn Flint Collection, UQFL 173
Type audio/wav
Source Elwyn Flint Collection, UQFL 173, Box 57, Tape R298A, 1237.5sec to 1304.74sec.
Duration 67.24sec
Language eng
Rights Please contact the Fryer Library, The University of Queensland Library to inquire about this work.
License Creative Commons Attribution noncommercial no derivatives

View License Details
Subject Yukulta / Gangalidda
Genres Traditional language word
Abstract/Summary This collection comprises written documents and recordings collected by Elwyn Flint, mostly as part of his long term research project in the 1960s, known as the Queensland Speech Survey. The survey includes recordings of Indigenous Languages spoken by Aboriginal people all over the state and those spoken in the Torres Strait Islands. It remains the largest and broadest collection of languages spoken in Queensland in the 20th century.
Keyword Aboriginal Australians -- Languages
Queensland Speech Survey
English Language -- Dialects – Australia
Advisory Statement Aboriginal and Torres Strait Islander material and information accessed on this site may be culturally sensitive for some individuals and communities. The University of Queensland has approval from traditional owners and/or descendants of the people who participated in Elwyn Flint’s Queensland Speech Survey in the 1960s.
Acknowledgements This project is supported by the Australian National Data Service (ANDS). ANDS is supported by the Australian Government through the National Collaborative Research Infrastructure Strategy Program.
Transcript
Researcher: Name. The word name, you know, my name is what.
Participant: Your name?
Researcher: Yeah, well, yes. I say. The word for name. The word for name. Your name is Alice, my name is Flint. Name, you know.
Participant: Oh. My name's Alice.
Researcher: Yes.
Participant: Well. My, I got a bush name.
Researcher: Yes, well, at any rate, but I don't want to know what your name is, I want to know the word that you, for name.
Participant: For the name.
Researcher: For name. No, I want to know the word which means name, you see. I want to say, my name.
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: (Traditional Language)
Researcher: (Traditional Language)
Participant: I say to you, (Traditional Language).
Researcher: Yes.
Participant: In the language.
Researcher: Yes.
Researcher: That means what?
Participant: That's, that mean you.
Researcher: You?
Participant: Yeah.
Researcher: I see but there, there's no, is there any word for name, see? Like, I write down, Alice, Bundi, Flint, they're all names. Any word that's (unclear). No word for it?
Participant: I don't think, I don't (unclear). I got to think that after. I'll give you some more.
Researcher: Alright, no word.
Researcher: Good, alright, now you.
Participant: When I finish, you know.
Researcher: Oh, quite so, yes.
Participant: When I got nothing to do, when I feel tired, got nothing to do, well, I'll come up.
Researcher: Oh, good, thank you, that's (unclear).
Participant: Yeah, I just give you a little bit now, like.
Researcher: Yes, good. Yes, yes good. Good.
Participant: Mm.
Researcher: No word. Sore, name.
Identifier Group 298

 
Citation counts: Google Scholar Search Google Scholar
Created: Thu, 14 May 2015, 20:27:10 EST by Mr Andrew Martlew on behalf of Scholarly Communication and Digitisation Service