God in Translation

Veling, Terry A. (2011) God in Translation. Pacifica, 24 2: 210-228. doi:10.1177/1030570X1102400205

Attached Files (Some files may be inaccessible until you login with your UQ eSpace credentials)
Name Description MIMEType Size Downloads

Author Veling, Terry A.
Title God in Translation
Journal name Pacifica   Check publisher's open access policy
ISSN 1030-570X
Publication date 2011-06-02
Year available 2011
Sub-type Article (original research)
DOI 10.1177/1030570X1102400205
Open Access Status
Volume 24
Issue 2
Start page 210
End page 228
Total pages 19
Place of publication London, United Kingdom
Publisher Sage Publications
Collection year 2012
Language eng
Formatted abstract
Translation, like the art of interpretation, necessarily involves an original. This suggests that originality lies at the heart of every
translation; there must be some spark of originality that inspires or ignites our efforts toward deeper or better understandings. The relationship between originality and translation is not only concerned with a "text" and a "reader", but also between "I and thou" and all that addresses and reveals itself to me in its "thou-like" originality. This essay considers the relationship between translation and the "original" and their intimate and yet unfathomable bond:
Q-Index Code C1
Q-Index Status Provisional Code
Institutional Status Non-UQ

Document type: Journal Article
Sub-type: Article (original research)
Collection: School of Historical and Philosophical Inquiry
Version Filter Type
Citation counts: Google Scholar Search Google Scholar
Created: Thu, 18 Dec 2014, 10:15:28 EST by Lucy O'Brien on behalf of School of Historical and Philosophical Inquiry