福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に 

内山明子 [Uchiyama, Akiko] (2011). 福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に . In ロスベアグ·ナナ編 [Nana Sato-Rossberg] (Ed.), トランスレーション・スタディーズ (pp. 47-89) Tokyo, Japan: みすず書房 [Misuzu Shobo].

Attached Files (Some files may be inaccessible until you login with your UQ eSpace credentials)
Name Description MIMEType Size Downloads
Author 内山明子 [Uchiyama, Akiko]
Title of chapter 福沢諭吉の西洋思想の翻訳と受容―「ポストコロニアル」を視座に 
Formatted title

Translated title of chapter Fukuzawa Yukichi’s translation of the west: A 'postcolonial' perspective
Language of Chapter Title jpn
Title of book トランスレーション・スタディーズ
Translated title of book Translation studies
Language of Book Title jpn
Place of Publication Tokyo, Japan
Publisher みすず書房 [Misuzu Shobo]
Publication Year 2011
Sub-type Research book chapter (original research)
ISBN 9784622076346
4622076349
Editor ロスベアグ·ナナ編 [Nana Sato-Rossberg]
Chapter number 3
Start page 47
End page 89
Total pages 43
Total chapters 16
Language jpn
Formatted Abstract/Summary This paper explores the translation works of Fukuzawa Yukichi (1835–1901), one of the most influential scholars of Western learning in Meiji Japan when the country underwent a radical social transition after suddenly opening up to the world after a long period of isolation. Fukuzawa contributed to Japan’s modernisation that eagerly introduced Western knowledge and technology. This was the time when Western nations were in the midst of colonial expansion. Consequently, the paper takes a ‘postcolonial’ perspective to examine how Fukuzawa translated Western texts and how he absorbed Western thinking, situating Japan and the West in a pseudo colonised-coloniser framework. The analysis draws on the ‘cannibalist’ metaphor developed in Brazil to describe the act of translation in order to discuss his translation work as a complex process that embraced Western elements with the aim of resisting Western dominance. It also adopts the notion of wakon yōsai (Japanese spirit, Western learning) to highlight certain differences between Fukuzawa’s translation and the ‘cannibalistic’ translation. This leads to the conclusion that Fukuzawa strategically translated/digested Western thinking and that his act of translation is supported by a strong Japanese fabric nourished by Western elements.
Q-Index Code B1
Q-Index Status Provisional Code
Institutional Status UQ

 
Versions
Version Filter Type
Citation counts: Google Scholar Search Google Scholar
Access Statistics: 323 Abstract Views, 17 File Downloads  -  Detailed Statistics
Created: Thu, 03 Nov 2011, 09:59:22 EST by Meredith Downes on behalf of School of Languages and Comp Cultural Studies