Browse by all authors Browse By Author ID - Brownlie, Siobhan

Browse Results (9 results found)

Subscribe to the RSS feed for this result setSubscribe to the RSS feed for this result set

Refine

  Abstract Views File Downloads Thomson Reuters Web of Science Citation Count Scopus Citation Count Altmetric Score
Brownlie, S. (2001). An Investigation of Methodological Issues in Descriptive Translation Research Drawing on a Case Study of the English Translations of Texts by Jean-Francois Lyotard PhD Thesis, School of Languages and Comparative Cultural Studies, The University of Queensland. 284  
Brownlie, S. (2003) Berman and Toury: The translating and translatability of research frameworks. Traduction, Terminologie, R, 16 1: 93-120. 78   Cited 0 times in Scopus0
Brownlie, S. (2004) Derridian-inspired ideas for the conduct of translators. Babel, 50 4: 310-331. 41   Cited 2 times in Scopus2
Brownlie, S. (2003) Distinguishing some approaches to translation research: The issue of interpretative constraints. The Translator: Studies in Intercultural Communication, 9 1: 39-64. 75  
Brownlie, S. (2003) Investigating explanations of translational phenomena: A case for multiple causality. Target, 15 1: 111-152. doi:10.1075/target.15.1.06bro 44   Cited 8 times in Scopus8 0
Brownlie, S. (1999). Investigating norms. In J. Vandaele (Ed.), Translation and the (Re)location of Meaning: Selected Papers of the CETRA Research Seminars in Translation Studies 1994-1996 (pp. 7-21) Leuven, Belgium: CETRA, The Leuven Res. Cen. for Translation, Communication and Cultures, Univ. of Leuven. 44  
Brownlie, Siobhan (2002) La traduction de la terminologie philosophique. Meta, 47 3: 296-310. 109   0 Cited 0 times in Scopus0
Brownlie, S. (1999) Mistranslations and ethics. Antipodean: Australian Translation Journal, 2: 31-45. 29  
Rolin-Ianziti, Jeanne and Brownlie, Siobhan (2002) Teacher Use of Learners' Native Language in the Foreign Language Classroom. Canadian Modern Language Review-revue Canadienne Des Langues Vivantes, 58 3: 402-426. 634 2 19